找回密码
 立即注册
查看: 2350|回复: 0

【约书亚】地球母亲的起源&目标:伟大的实验

[复制链接]

2万

主题

810

回帖

12万

积分

管理员

积分
126506
发表于 2020-10-9 09:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
约书亚-地球母亲的起源&目标:伟大的实验

I invite you now to just take a deep breath and be comfortable on the chair. And taking another easy breath, feel yourself relaxing into the Allness that you are. Feel yourself as the breath, coming in and going out. Feel yourself centered in the breath.
我邀请你现在去深吸一口气,舒服地坐在椅子上。再吸一口气,感到自己放松到你所是的完整。感受自己,随着你吸气、呼气。感到自己居中于气息

Feel the golden white light that is around you and within you. Feel it coming in through the crown chakra and going down to the fingertips and down to the toes, turning on all of the lights of the cells of the body. Feel yourself to be a light, because truly you are. And in that space of light we will invite the one known as Jeshua, Yeshua, Jesus, to be with us in this way.
感受你周围和你之内的金白光。感到它从顶轮进入,进入手指和脚趾,开启身体细胞的所有灯光。感到自己变成一道光,因为你就是。在那个光的空间,我们会邀请被称为约书亚、耶稣的人前来与我们同在

Beloved and holy and only Child of our heavenly Father, Child of the one Source, Child of Light, divine. That is who you are. Take it deeply within the consciousness and contemplate what that means. Child of Light, divine.
亲爱的、神圣的、唯一的天父之子,唯一源头的孩子,光、神之子。这是你的所是。把它带入意识深处,沉思它意味着什么。光、神之子

I am the one known as Jeshua ben Joseph, Jesus you have called me, and it is in great joy that I come to abide with you this evening in your timing—or morning—and as a great Light, I can see your Light, I can feel your Light, I can feel the joy in your heart as we meet once again. Great joy of reunion.
我是约书亚,你称我为耶稣,在巨大的喜悦中我在今晚前来与你同在---或今天早上---作为一个伟大的光,我可以看到你的光,我可以感到你的光,我可以感到你心中的喜悦,随着我们再次相见。巨大的团聚喜悦

Allow yourself to take a deep breath. Remember how we spoke last time we met about the energy of the breath, how every time you take the deep breath you allow your Light to shine even more brightly. And as you have been practicing in these past few weeks, your Light is coming up in amplitude. It can be measured. It can be seen. And most of all, it can be felt.
让自己深吸一口气。还记得上次我们见面我们如何谈论呼吸的能量,你的每一次深呼吸如何让你的光更加明亮地闪耀。随着你在过去几周练习,你的光大幅度增长。它可以被测量。它可以被看到。最重要的,它可以被感到

For when you breathe deeply and you hold the breath, you are allowing the Christ of you to be called upon to come forth, to know that truly you are the Christ walking holy Mother Earth as a human being, and yet that is only part of you.
因为当你深呼吸,屏住呼吸,你在呼唤你的基督前来,知晓你就是基督作为人类行走于神圣的地球母亲之上,但这只是你的一部分

This evening we are going to play with a vast topic. I know that all of you have explored parts of holy Mother Earth. I know that you have traveled, visited many different places upon the surface of holy Mother Earth. You have thought about the core of holy Mother Earth, and you’ve been told that it is a great Light being, quite warm and quite alive.
今晚我们会与一个巨大的主题玩耍。我知道你们所有人已经探索了神圣的地球母亲的一部分。我知道你已经旅行、参观了地表的许多不同地点。你思考过地球母亲的核心,你被告知它是一个伟大的光之存有,很温暖,充满活力

But have you always been on holy Mother Earth? You’ve probably wondered. You’ve probably thought for a long period in your lifetime that holy Mother Earth and your one lifetime is all there is. But there have been little questions around the edges. You’ve been wondering, “Who am I, and where am I, and have I always been here, and do I get only one chance at life?”
但你总是处于地球母亲之上吗?你可能好奇。你可能想了很长的时间,地球母亲和你这一生就是一切。但在边缘有着一些疑问。你一直好奇:“我是谁,我在哪,我一直在这里吗,我只有一次生命机会吗?”

Well, hopefully, no. You get more than one chance. I see some of you smiling and saying, “Yes, I need that. I need to have more than one life,” and you do. Your question in this evening is probably, “Have I always walked the face of our holy Mother Earth?” Not always. Well, if not always, where then? Ah, and that is the topic of this evening.
可幸的是,不。你不只只有一次机会。我看到你们一些人微笑并说着:“是的,我需要它。我需要不只一条命”。你有。你在今晚的问题可能是:“我一直行走于地球母亲的表面吗”?不。如果不,还有哪里?啊,这是今晚的主题

Allow your mind to expand to take in what could be to others wide open crazy thoughts that, of course, I’ve always been Bill, Roger, all the various names that you have claimed in different lifetimes. “I’ve always been on holy Mother Earth. Where else would I be? I see my feet are planted here; therefore, this is where home is, where I belong.” And yes, it is, meantime.
让你的头脑扩张来吸收对他人来说疯狂的想法,当然,我一直是张三,李四,你在不同的生世中宣称的各种名称。“我一直处于地球母亲之上。不然还会在哪?我看到自己的脚扎根于这里;因此,这里是家,我的归属地”。是的,它是

But the question abides, “Have I always been walking the face of our holy Mother Earth?” and the answer is, “No.” There have been what you would term lifetimes when you have been within holy Mother Earth, within the mountain where you had sacred energy and you went to blend your energy with the energy of the mountain. It was a holy space for you. It was called that, and you knew yourself to be holy, because you were in a holy space.
但问题依旧是:“我一直行走于地球母亲的表面吗”?答案是,“不”。在一些生世中你处于地球母亲之内,在山脉之内,你拥有神圣的能量,你将自己的能量和山脉的能量融合。它是一个神圣的空间。它被如此称为,你知道你是神圣的,因为你处于神圣的空间

Have you been anywhere besides Earth? You have now some interest in going to the moon, or you send your spaceships out to various other planets in this solar system. Is this solar system the only system? No, your scientists have told you that there are other solar systems, quite a few that you can see in your heavens on a certain bright evening when the city lights are not too bright, and you can see other constellations. If you have studied them, you can even name them and say, “Oh, that is such and such, because I read that in a book.”
除了地球你去过任何地方吗?你们现在想要去月球,或者把你们的飞船发送到这个太阳系的其它星球。这个太阳系是唯一的系统吗?不,你们的科学家告诉过你有着其它的太阳系,你可以在某些明亮的夜晚,城市的灯光还没太亮的时候看到一些,你可以看到其它的星座。如果你研究过它们,你甚至可以说出它们的名字,“哦,那是那个,因为我在书上看到过”

Have you ever been there? A good question to ponder. Have you ever been to another constellation? What is your knowing? What feels true when someone asks that question? Yes, the Pleiades is a very popular one that many of your friends, the ones of like thinking, will claim. “Well, if I did have a lifetime somewhere else besides holy Mother Earth, it could have been the Pleiades. I have at least heard about them.”
你去过那里吗?一个很好的问题去沉思。你去过其它星座吗?你的知晓是什么?当有人问你这个问题什么感觉起来真实?是的,昴宿星是一个非常受欢迎的选择,你的许多朋友,志同道合的人会宣称的“如果撇开地球,我可能在昴宿星有过生世。我至少听说过它们。”

So you begin to have a little bit of tickle within the mind that says, “What could be beyond the eight-to-five that I do here and beyond what I call my home?” And that opens the pages of a big, big book; a wondrous book. We have often said to you that you are the expression of the one creative One. You are expressing as certain individuals right now. You have a certain name that you claim for yourself as an individual name.
所以你开始在头脑中拥有一点点瘙痒,诉说着:“在这个我称为家的朝九晚五的生活之外有着什么?”这开启了一本巨大的书;一本奇妙的书。我们经常对你说,你是富有创造性的一的表达。你现在被表达为某个个体。你为自己宣称了一个特定的名称

Have you always been William? No. Quite a few lifetimes, yes, and quite a few times when you’ve been in the history books as William the such and such. Even in this lifetime you are William the such and such with the friends that you have, William the technician who puts together all of the vipers that are on the floor that I do not want to trip over.
你一直是张三吗?不。一些生世,是的,有几次你是张三。即使在此生,你是张三,伴随着你拥有的朋友,把地板上的所有毒蛇收起来的专业人员张三,这样我就不会被绊倒

But where do you go when you allow the mind to roam free? “Oh, well, I think about what I have to do on the morrow, and about the bed that feels so good.” Where do you go in your thinking? You have questions. You wonder, “Where would I go, where would I express? Would I be in a spaceship?”
但当你让头脑自由游荡,你会前往哪里?“哦,我会思考我必须在明天做什么,思考感觉很舒服的床。”你会在你的思维中前往哪里?你有问题。你想知道“我会前往哪里,我会在哪表达?我会处于一艘飞船上吗?”

Have you been in a spaceship? What is your feeling? What is your knowing? Aha, yes, you have. Each and every one of you…now, this is far out as you begin to think about, but you have not always had this type of lifetime. You have been many projections of the one infinite Source. Now, if the Source is infinite and you have been a projection of it—and I assure you that you have—how many lifetimes have you had?
你上过飞船吗?你的感受是什么?你的知晓是什么?啊哈,是的,你有。你们每个人...现在,这是比较激进的,随着你开始思考,但你并不总是拥有这样的生世。你成为过唯一无限的源头许多的投射。现在,如果源头是无限的,你是它的一个投射---我保证你是---你拥有过多少生世?

“Well, let’s see. There was…and there’s this one and this other one. I heard about that; I read about that in a book. Oh, there’s another one, but I don’t have a finger for that one.” You do not have enough fingers and/or toes to count the lifetimes just upon holy Mother Earth. So if you are an extension of the one creative Principle—and I assure you that you are—perhaps you’ve had lifetimes on other planetary bodies.
“让我们看看。有着...这个和那个。我听说过;我读到过。哦,还有,但没有过那个”。你没有足够的手指和脚趾来计算在地球母亲上拥有过的生世。所以如果你是唯一富有创造性的原则的一个扩展---我向你保证你是---也许你在其它星球上有过生世

“Oh, I wonder what they were like.”Well, the next time you have free time, allow the mind to wonder, and see where it goes. See in your mind’s eye as you get quiet…look at yourself in another lifetime. What did you look like? Did you have two arms, two legs, two feet, one head? I share with you, sometimes in this lifetime you have said, “There’s enough that I need to know and understand that I need to have two heads or more for storage, about everything that I am learning. You have thought that, so you have written down in your book of memory questions that you’ve had.
“哦,我好奇它们是什么样的”。下一次你有空,让头脑游荡,看看它会前往哪里。随着你安静下来,用你心灵的眼睛去看...看到自己处于另一个生世中。你是什么样的?你有两只手,两只脚,一个脑袋吗?我与你分享,有时候在此生你说“有着足够多的东西我需要知道和理解,我需要两个脑袋或更多来储存我所学习的东西。”你想到了这些,所以你在记载疑问的书中写下了这些

Why do you think there is such popularity for your “science fiction”, your movies that come out, the dramas? There is such a good turnout for ones that are popular.
你想想为什么你们的“科幻作品”那么受欢迎,电影,电视剧?有着很高的销量

People go to see if, say, “Ah, I get so caught up in the drama. It’s just really, really great, and I hold my breath to see how Luke Skywalker is going to make out, and is Darth Vader going to win, etc.”
人们前去观看,说:“啊,我被剧情完全吸引。它真的太棒了,我屏住呼吸看着卢克·天行者如何逃脱,达斯·维达会赢吗等等”

Why do you think there is such a resonance? You have been there. You have played those roles; not just in the imagination when you sit here and say, “Well, this is all that I am.” Now, what we talk about this evening, you may accept or not. If you feel that, “I need to be grounded, I need to have one life, I need to have one name, one personality, that’s all I can handle, Jeshua, I don’t want any more, that’s fine. But it is not the truth of your being.
你想为什么会有这样的共鸣?你处于过那里。你扮演过那些角色;不只是在想象中,当你坐在这里并说“这是我所是的一切”。现在,今晚我们所谈论的,你可能会接纳可能不会。如果你感到“我需要脚踏实地,我需要拥有一个生活,我需要拥有一个名字,一个性格,这是我可以应付的一切,约书亚,我不想要更多”。没有关系。但这并不是你存在的真理

You have been creative ever since infinity was thought of. You have decided that you want to know—enquiring minds want to know—so you have imagined, “What would it be like to be on a spaceship? Well, I’ve seen some of the dramas, and they were really quite interesting. I could really put myself in those spaces,” and for a period of two and a half hours you did just that. You sat there enthralled, looking at yourself as you played certain parts in the drama. You got quite caught up in it, and there was a feeling of resonance that said, “I know that. I don’t know how I know it, but I know that, as it would be a remembrance. Ah, that can’t be. It’s just a story.”
自从无限被思考,你就一直富有创造性。你已经决定你想要知道---好打听的头脑想要知道---所以你想象“处于一艘飞船上是什么感觉?我看过一些电视,它们真的很有趣。我可以把自己放到那些空间”,在两个半小时里你就是这么做的。你坐在那里着迷,看着自己扮演戏剧中的某个角色。你深陷其中,有着一个共鸣感,说着:“我知道这个。我不知道我如何知道的,但我就是知道,好像它是一个记忆。啊,这不可能。它只是一个故事”

Yes, it is a story, and it is your story. And that’s why you go and sit in the darkened room and watch all of the action in front of you. And at that moment of time, you are not just sitting in the seat watching something. You are allowing the expansion of yourself into that part that you are watching. You get quite caught up in it, and it is okay, because it really truly is your story. You have played those parts.
是的,这是一个故事,这是你的故事。所以你坐在漆黑的房间里,观看着所有的动作。在那个时刻,你不只是坐在座位上观看。你在让自己扩张到你在观看的部分。你完全陷入其中,这没有关系,因为这真的是你的故事。你扮演过那些角色

You have been the spaceship commander. Some of your friends have called you that. “Oh, yes, he’s the space commander. I know, he’s in outer space somewhere.” Ones have laughed, but it has been the truth, because you have been in outer space at the same time as you have allowed yourself to connect with inner space, the inner space that creates. That is where all of the “what if’s” and imaginary-turned-true come to be. You get to think about and take the deep breath and say, “Well, perhaps there is more to me beyond just the two legs, the two arms, the mind, the hair, whatever it is doing. Maybe there is more to me.” And there is.
你做过飞船指挥官。你的一些朋友是这么称呼你的。“哦,是的,他是太空指挥官。我知道,他在太空的某个地方”。一个人笑了,但这是真的,因为在你让自己与内在空间连接的同时你就处于外在的空间,内在空间创造。那是所有的“如果”和想象的东西成真的地方。你可以思考一下,深呼吸并说“也许我不只是两条腿、两只手、头脑、头发。也许我是更多”。是的。

You have lived lifetimes on other planetary bodies. You have been the explorer. You have been the historian. You have been the commander. You have been the lowly one who took orders and followed them through. You are the one who read the history of whatever planetary body you were on. You are the one who wrote the history of whatever planetary body you were on, and however the writing was, was the writing as it is now? Of course, not. It was a different kind of writing, but you understood it.
你在其它星球上生活过。你做过探险家。你做过指挥官。你做过历史学家。你做过跟随命令的卑微之人。你是阅读你所处的任何行星的历史之人。你是书写你所处的任何行星的历史之人,无论是如何书写的,是现在这样的书写吗?当然不。它是一种不同的书写,但你能明白它

When you were born into this lifetime as the infant and someone showed you a page of handwriting, you looked at it. It was a lot of scribbles and meant nothing. But after a while ones said to you, “Well, when it is written this way or printed in a certain way, it means such and such,” and after a while you started to equate the movement of the writing with what it might mean in the outer as an object or as a thought. It was something that you had to learn.
当你作为婴儿诞生于此生,有人展示了你一页手写的笔记,你看向它。它很潦草,没有什么含义。但过了一段时间有人对你说“当它在这样的方式中书写或在某种方式中打印,它意味着这个”,在一段时间后,你开始视书写的运动等同于它作为一个物体或思想在外在的含义。这是你必须学习的东西

The same with incarnations on other planetary bodies where you have lived. Were those planetary bodies there before you were? You would understand the history and say yes, that they were. But in truth, they were not there until you thought them into existence.
你在其它星球上的化身也是一样。那些星球在你之前就存在了吗?你明白历史并说是的,它们在。但事实上,它们不在,直到你把它们思考成型

You see, what I am trying to do this evening is to open your minds to the possibility and probability that you are more than what the human existence says that you are. This I discovered after the crucifixion, after I remade the body, after I walked on the road to Emmaus and talked with you; met you, talked with you, after I traveled all over the face of holy Mother Earth for six hundred years and more, meeting up with you in every part of holy Mother Earth.
你看,我在今晚试图做的就是让你的头脑向你不只是这个人类存在的可能性敞开。我在被钉十字架后,在重塑身体后,在踏上通往Emmaus的道路并与你交谈了之后发现了这一点(与你交谈,与你见面,在六百年左右的时间里走遍地球母亲表面的所有地方之后,在地球母亲的每个部分与你遭遇)

You go now and visit various geographical locations, and there is history of my having been there, and I was. And when I visited after the crucifixion, that was not the only time or the first time I had been in those parts of holy Mother Earth. I had been there before, so I went back to pay a visit, the same as you sometimes go back to certain parts of holy Mother Earth and say, “Well, I was born, and then I traveled, and I have history in various parts, whatever.”
你现在去拜访不同的地理位置,有着一个我到过那里的历史记录。当我在被钉十字架后拜访,这不是唯一一次或第一次我到达地球母亲的那些地方。我之前就去过那里,所以我回去拜访一下,就像你有时候回到某个地方并说“我出生,然后旅行,我在各个地方有过历史记录诸如此类”

So, I did that on holy Mother Earth. Where did I go after those six hundred plus years? Well, I decided I wanted to go visit friends in another solar system, another constellation, as you call it. So with a thought—thoughts are powerful—I went to visit ones I had known before on other planetary bodies. In this solar system, yes, but some in a galaxy far, far away.
所以,我也这么做了。在六百多年后我又去哪了?我决定去拜访其它太阳系、星座中的朋友。所以伴随着一个想法---思想很强大---我前去拜访我在其它星球上认识的人。在这个太阳系中,是的,但有些在很遥远的银河系

That is why you get so caught up in what is called your science fiction, because it is not exactly science and it is not exactly fiction. It is a clue, something that you have left for yourself to remind you that you are more than just what you see in the human form in this day and time.
所以你如此着迷于科幻作品,因为它并不全是科幻,它是不全是虚构的。它是一个线索,你留给自己来提醒自己你不只是人类形态

“But Jeshua, I can’t handle that, you know. I’ve only got this small mind, and it’s enough to try to keep track of who I think I am in this lifetime.” That’s okay. You don’t have to know everything about yourself. But it is fun to open the mind to the possibility that perhaps you’ve been there and done other things—and you have.
“但约书亚,我无法应付,你知道的。我只有这个小小的头脑,试着保持此生我认为的所是就已经够多的了。”没有关系。你不需要知道关于自己的一切。但向你可能在那,做过其它的事情的可能性敞开会是很有趣的---你在

You have been the space commanders who fashioned drama, the same as you have on holy Mother Earth, the drama of the different geographical areas, the countries you call them, and the different constellations, the different solar systems where you felt you belonged in a certain grouping. And there was competition. “Maybe my solar system, maybe my spaceships are bigger and better than yours.”
你做过太空指挥官,制造戏剧,就像你处于地球母亲上有着不同地区的戏剧,你称它们为国家,以及不同的星座,不同的太阳系,你感到你属于某个群组。有着竞争。“也许我的太阳系,也许我的飞船比你更大,更好”

This came as you think it’s just a human trait. No, it is part of the energy that wants to be expressed and wants to know, “What can I do, how can I do it, how big can I do it, and is it better than, etc.?” So there came to be competition between various solar systems/constellations, competition of spaceships and adventure, and certain ones going out on an expedition to see what could be conquered, what could be claimed for your solar system, as it was then. I’m not speaking of this solar system. I’m speaking of what you would now say was far, far away and a long time ago, except that it’s not that far away and it’s not that long ago.
你认为这只是一个人类特性。不,这是想要表达,想要知道“我可以做什么,我如何去做,我可以做得多大,它可以更好吗等等?”的能量的一部分。所以各个太阳系/星座之间就有了竞争,飞船和冒险之间的竞争,某些人出去进行冒险,看看可以征服什么,什么可以被拿下。我不是在说这个太阳系。我说的是你现在会说的很遥远的地方,很久以前,除了它也不是那么远,不是那么久

So you went traveling. You went adventuring. When you found a really nice to be, but you found there were already beings on those places and you wanted to move in, there wasn’t always the welcoming. There was sometimes this feeling that there is even now in what you call human feeling of, “This is my territory. Go find yourself another solar system. Go find someplace else.” So there came to be legendary stories of some wars in the heavens. Did they exist? Yes, they did. Do they still exist? Yes, to some extent.
所以你去旅行。你去冒险。当你找到一个很好的地方,但你发现已经有人在那了,你想要搬进去,你并不总是受欢迎。有时候有种感觉,甚至现在就有,你们人类称为“这是我的领地。到别的太阳系去找你自己的。去别的地方去找”。所以就有了传说中的天堂战斗故事。它们存在吗?是的,存在。依旧存在吗?是的,某种程度上

Was there a coming together of ones who said, “Look, there’s enough space out here. You can take alpha, I’ll take beta, you take delta, etc. There’s enough space for all of us.” And then there were the ones who said, “No, I want delta. No, I want beta. I want…etc.” So there were clashes that happened.
有聚到一起的人说“看,那里有着足够的空间。你可以拿这个,我可以拿那个等等。有着足够的空间给我们所有人。”然后有人说“不,我想要那个。不我想要这个。我想要...”所以就有了冲突

After a certain measure of time, the ones who tired of the competition came together and said, “Can we not live harmoniously? There’s enough space. And if there isn’t enough space, we can make more space.” What? “Yes, we can create more space.”
在一段时间后,厌倦了竞争的人聚到一起并说“我们不能和谐生活吗?有着足够的空间。如果没有足够的空间,我们可以腾出空间”。什么?“是的,我们可以腾出空间”

“Maybe you can. I don’t know how to make more space.” So you had what you still see as a trait of “mine” and “yours”, and there was quite a consternation in the ones who could see the bigger picture, because there seemed to be enough space even for the most wondrous spaceships to explore, to range.
“也许你可以。我不知道如何腾出空间”。所以你依旧可以看到“我的”“你的”痕迹,在那些可以看到更大画面的人之中有着一个惊讶,因为看似有着足够的空间甚至给最奇妙的飞船去探索

So you came together in what was called a league of beings, ones who could see past the end of their noses, to see that there could be existence, even friendly existence, to share scientific knowledge of how to travel with the speed of thought—yes, you knew how to do that—enough intelligence to live and share from the space of Love—capital “L”.
所以你们聚到一起成为所谓的联盟,拥有视野,可以看到那里有着存在,甚至友好的存在,来分享如何用思想的速度旅行的科学知识---是的,你知道如何做到---足够聪明去从爱的空间生活和分享

But there were others who were, as you would call them now on a gradation of scale, you would call them adolescents who wanted to prove something. They wanted to prove that they could be as big and as good and creative as other ones. Maybe other ones had a larger planet to live on, and maybe there was going to be a little bit of the adventuring.
但有着其他人,你现在会称他们为,青少年,想要证明什么。他们想要证明他们可以和别人一样巨大、好、富有创意。也许其他人拥有一个更大的星球可以居住,也许会需要冒一点险

So the ones who were further thinking, they got together and said, “Look, let us try a great experiment. Let us take ones from planet A and ones from planet B and ones from C, D, etc. to Z, all the way to the end. Let us find a place for them. We’ll create a place, and we will put some as a beginning pod on that planet in one area of the planet, and we’ll take some from another grouping and put them in another space on the planetary body, and we’ll see, as a great experiment, if they can intermingle and be as One.
所以更深入思考的人,聚到一起并说“看,让我们尝试一个伟大的实验。让我们把星球A,星球B,星球CD等等到Z上的人聚到一起。让我们为他们寻找一个地方。我们会创造一个地方,我们会把一些人放到那个星球的一个地区(作为起始的豆荚),我们把另外一些人放到另一个地区,我们来看看,作为一个伟大的实验,他们是否能联合为一

So, holy Mother Earth was born. Certain indigenous pods were set up from different constellations; not only the ones that you know in this time, but other ones farther out, and holy Mother Earth was seeded with groupings from the different planetary bodies to see how, in time—because you function in time—these would grow and intermingle and live in a peaceable way with each other. It was called, and is still called, the great experiment. It is still going on. You have it in front of the face right now within what you call your country, this country of the united—at some times—states; sometimes united, sometimes not so much.
所以,神圣的球母亲诞生了。某些本土的豆荚来自不同的星座。不只有你现在知道的,还有更深远的那些,地球母亲被来自不同星球的群组播种,来看看,在恰当的时间---因为你在时间中运行---他们能否成长,联合,和谐共处。这被称为,依旧被称为,伟大的实验。它依旧在进行。你现在就处于你称为的国家中,这个美利坚合众国;有时候挺联合的,有时候不

So the great experiment is still going on, and you volunteered to be part of a grouping. You were seeded here to see if you could work out getting along with each other, and more than that, be able to see the value of the brothers and sisters as they have come from other planetary bodies far, far away. You are in the midst of a great experiment.
所以伟大的实验依旧在进行,你自愿来成为其一部分。你被播种到这里来看看你能否与彼此和平相处,除此之外,能否看到兄弟姐妹的价值,因为他们来自很遥远的其它星球。你正处于伟大的实验中

There has come one at this time who volunteered to hasten the project. He is doing a very good job at hastening the project, of bringing right in front of the faces that which has been simmering for a while. It still remains to be seen how and if the great experiment will right itself.
此刻有一个人自愿来加速项目。他做得非常好,在带来就要爆发的东西。依旧有待观察,伟大的实验是否会顺利结束

So, is this planet, holy Mother Earth, visited by other beings from other constellations? Yes, you are being watched. There have been the voices that have said that you are being watched. There have been the voices that have said, “UFO’s, unidentified objects that go in your heavens, are they watching us?”
所以,这个星球,地球母亲,在被来自其它星座的存在访问吗?是的,你被照看着。有着声音一直在说你被照看着。有着声音一直在说“UFO在观察我们吗?”

And there have been some of the Intelligences from these unidentified flying objects that have come and walked with you and have by mind telepathy been able to converse with some of your scientists to say that, “Yes, you are part of the great experiment. It is ongoing. It has not been completed. Ones are…”—I will jest here, make a joke—“there are certain bets that are being taken as to whether or when this experiment is going to come together.”
有着一些信息来自这些UFO,与你们的一些科学家心灵感应交流“是的,你是伟大实验的一部分。它正在进行。它还未完成。”---我会在这里开个玩笑---“关于这个实验是否会成功或什么时候完结被下了赌注”

You with the open hearts and the enquiring minds are part of the experiment of Being. So allow yourself in your free time to think, to ask of self, “I wonder, where have I lived other lifetimes? If I met someone who seemed to be from another planetary body, how would we converse?”
你,伴随着敞开的心和好打听的头脑,是实验的一部分。所以给予自己时间去思考,问自己“我在哪度过其它的生世?如果我与看似来自其它星球的人遭遇,我们该如何交谈?”

“Well, you know, actually I’ve met some that I’ve said had to be from some other planet, because I just did not understand them, so I think they had to be from somewhere else. In other words, that friend of a friend, and so forth, seemed to be far out, and maybe he was from far out,” and this is true.
“你知道的,实际上我见过一些来自其它星球的人,因为我无法理解他们,所以我想他们肯定来自其它地方。换句话说,那个朋友的朋友,看似遥远,也许他是来自遥远的地方”。这是真的

You have, as you would term them, the space brothers and sisters—and actually there is a third gender—walking the face of our holy Mother Earth right now, and some of them have learned your language. You see, you are studied. You are a bit like the ones under the microscope. Ones are watching to see, “There’s a pod in a certain part of this geographical area that seems to be open to inviting friends, wanting to know what state you have come from? What’s it like in Illinois? What’s it like in New Hampshire? What’s it like in Texas, etc.?”
你称他们为,太空兄弟姐妹---实际上有着第三性别---现在就行走地球表面,他们一些人已经学会了你们的语言。你看,你们在被研究。你就像处于显微镜下。在观察的人说道“在这个地区的一个豆荚看似向邀请朋友敞开,想要知道你来自哪个国家?伊利诺斯州是什么样的?新罕布什尓是什么样的?德克萨斯州是什么样的?等等”

So there is information exchanged that you understand, because they speak your language. But more than that, you are being watched to see if the great experiment can work to the place of remembering Oneness, saying to a friend who seems a bit out there somewhere, and they probably are, “I understand your feeling about such and such. Can there be a knowing of Oneness?”
所以有着你所理解的信息交换,因为他们述说你的语言。但更重要的,你被观察着,来看看伟大的实验能否让你忆起合一,对一个看似有点怪的朋友说“我明白你的感受等等。会有对合一的知晓吗?”

And many of you are friendly enough that you entertain the idea that, “Yes, I can understand you. I can understand feelings.” And you say, “Well, you must be from a different country,” and they will say, “Oh, yes,” and they will give you a name. You remember it long enough to try to look it up, but you don’t always get the spelling quite right.
你们许多人足够友好,你持有着“是的,我可以理解你。我可以理解感受”的想法。你说“你肯定来自一个不同的国家”。他们会说“是的”他们会给予你一个名称。你记住它足够久来试图调查它,但你并不总是能够拼写正确

You are part of a grand experiment. Each of you, as you live in your own little pod, you have ones who seem to be more interested in certain subjects, exploring what you call gardening, the growing of trees, of fruit trees, different kinds of trees. Other ones are more interested in the objects that you see in the sky and being able to study their rhythm. You have other ones with various interests as to, “How can I make a vehicle that goes really, really fast? How can I race it in one of the races? How can I…” All the different interests that you have, and you know friends who have different interests. It is multi-faceted, and it is fascinating, and you are being watched kindly; not from a place of ones wanting to come in and take over, but watching the great experiment.
你是宏伟实验的一部分。你们每个人,随着你生活于小小的豆荚中,你们一些人看似对某些学科更感兴趣,探索着你称为的园艺,种树,果树,不同的树。其他人对你在天空看到的东西更感兴趣,研究它们的韵律。每个人有着不同的兴趣,比如“我如何造一辆非常快的汽车?我如何去参加比赛?等等”。所有不同的兴趣,你知道拥有不同兴趣的朋友。这是多方面的,这是迷人的,你被友善地观察着。不是从想要进入来接管的境地,而是观看着伟大的实验

So when you get into a place where you are now in this country, you are seeing this grouping and that grouping, and seemingly the twain shall never meet and come together peacefully, and yet there is hope in the hearts that this will happen, that there will be a meshing and a coming together, heart to heart, friend to friend. You are part of the great experiment. And yes, you are being watched, kindly.
所以当你进入这个国家的某个地方,你看到这个团体,那个团体,看似永远不会遇见的人平和地聚到一起,在心中有着这会发生的期望,会有一个融合,心与心的朋友。你是伟大实验的一部分。是的,你被友善地观察着

Will there be interference? No. One of the rules that was set up early on was that, yes, you would be watched, as you watch some of your critters and write down history and behavior, and there will be a knowing that is going to be at some point a conclusion, hopefully a grand reunion of ones living from the space of Oneness.
会有干预吗?不。早期建立的其中一个规则就是这个,是的,你被观察着,就像你观察小动物并写下历史和行为,会有一个知晓,这会有一个结局,希望是根据合一生活之人的宏伟团聚

You are, in truth, well on your way. You are, in truth, setting up for yourself great examples of differences to be understood, allowed, and loved. So you are part of the grand experiment. Is it difficult? Not really, when you come to the place of friendship, when you come to the place of knowing that each one who walks the face of our holy Mother Earth is looking for one thing, searching in different ways, but each one is looking for love.
事实上,你已经上道了。事实上,你为自己设置了伟大的差异例子来被理解、允许和爱。所以你是宏伟实验的一部分。这很难吗?不,当你进入友谊,当你知晓每一个行走于地球的人在寻找一样东西,在不同的方式中搜寻,那就是爱

Now, love is an all-encompassing word that is not understood. Everyone is searching for acceptance and value. Everyone comes with a gift. They come, and they come in your circle, and they have for you a gift, even if it is a gift of turmoil, bringing up subjects and things that you wish they wouldn’t, such as some of the overabundance of energy that you have seen lately in your cities.
现在,爱是一个包罗万象的词,并未被理解。每个人在寻找接纳和价值。每个人都带着一个礼物前来。他们前来,他们来到你的圈子中,他们提供你一份礼物,即使是一份混乱的礼物,带来你希望他们不要带来的主题和事物,比如最近你在自己城市看到的过剩能量

And you say, “Well, can’t this be done more quietly, more peacefully?” You applaud the ones who are protesting the status quo quietly and with their signs that say everything. The ones who are coming at it from a different place, are they from different solar systems, other constellations? In truth, they are.
你说“这可以更加安静、更加平和地完成吗?”你为那些静静地抗议现状的人喝彩。他们来自不同的太阳系、星座吗?事实上,是的

You have had it said about your nation, this country, this grouping of ones, that it is a melting pot, and it is. But the melting pot is taking place all over the face of our holy Mother Earth. And a grouping such as this evening is well on its way to making very nutritious soup out of all of the ingredients.
你们对这个国家,这个团体有个说法,它是一个大熔炉。但熔炉正在世界各地发生。团体,比如今晚的,正在试图制作出非常有营养的汤

So when someone comes and rubs you the wrong way, say to yourself, “Oh, that one definitely is part of the seasoning to the soup, and without it, it would probably be quite dull; ho hum.” But that is the seasoning. They come and push you, and they ask the questions. Sometimes they are very noisy about it, and you say, “Hm, turn it down a little bit. Tune it down.”
所以当有人在错误的方式中与你摩擦,对自己说“哦,那个人肯定是调味品的一部分,没有它,汤可能会很无味”;但那是调味品。他们前来,推动你,他们询问问题。有时候,他们非常吵闹,你说“安静一点”

But what is happening is, you are right in the most delicate place of the soup, and you are mixing it beautifully. You have a grouping this evening that comes to you through the electronics, the technology that is as a mixture of the soup, from different countries; one heart, different origins, different languages, different customs, but a grouping in the one soup. And you welcome them, because you have found and they have found the part that binds you together, the common interests of wanting to be valued, of wanting to open the mind and the heart to express the Christ, that ongoing creativity of the Christ.
但正在发生的是,你处于汤最微妙的位置,你在漂亮地调配它。今晚有着一个团体通过电子技术向你前来,作为汤的混合物,来自不同的国家。一颗心,不同的起源,不同的语言,不同的习俗,但是同一锅汤中的团体。你欢迎他们,因为你和他们发现了将你们联合在一起的部分,想要被重视,想要敞开心和头脑去表达基督的共同兴趣

So whenever you wake up in the morning and say, “Why am I here? What am I doing with my life?” get you out of bed, go and find a friend and love them, because you are a part of the great experiment. And yes, you are being watched, so do your best to be the friend. And in that, you will know the Christ, the Christ of them and the Christ of yourself, and you come Home. So be it.
所以当你在今早醒来并说“我在哪?我在把自己的生命用于什么?”离开床,找到一个朋友,爱他们,因为你是伟大实验的一部分。是的,你被观察着,所以尽你所能去成为朋友。如此,你会知晓基督,他们的基督,你的基督,你到家了。就是如此。

原文:https://eraoflight.com/.../yeshua-origin-purpose-of.../
翻译:Nick Chan


【觉醒家园】 www.awaker.info
回复

使用道具 举报

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|觉醒家园

GMT+8, 2024-11-22 06:43 , Processed in 0.062721 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表